ما هو معنى العبارة "get on one's nerves"، تفسيرها، تركيبها، والأمثلة المرتبطة بها؟

📖get on one's nerves معنى | get on one's nerves بالعربي | get on one's nerves ترجمه

يعني هذا العبارة أن شخصًا ما أو شيئًا ما يسبب إزعاجًا شديدًا للفرد، مما يجعله يشعر بالضيق أو الغضب. يمكن أن يستخدم هذا التعبير لوصف أي شيء يكون مزعجًا بشكل متكرر أو شخص يتصرف بطريقة تثير الغضب.

🏗️ التركيب النحوي للعبارة "get on one's nerves"

تتكون هذه العبارة من ثلاثة أجزاء: 'get on' وهي فعل تدل على التأثر أو التأثير، 'one's' وهي ضمير الملكية التي تشير إلى الشخص الذي يتأثر، و 'nerves' وهي الجزء الذي يشير إلى الإحساس بالضيق أو الغضب.

🗣️ الحوار حول العبارة "get on one's nerves"

  • Q: Why are you so irritated today?
    A: My neighbor's dog keeps barking all day, it really gets on my nerves.
    Q (ترجمة): لماذا أنت مستاء اليوم؟
    A (ترجمة): كلب جاري ينبح طوال اليوم، إنه حقًا يضايقني.
  • Q: Why did you snap at me earlier?
    A: I'm sorry, but the constant noise outside is getting on my nerves.
    Q (ترجمة): لماذا أنت قلبت علي في وقت سابق؟
    A (ترجمة): أنا آسف، لكن الضوضاء المستمرة بالخارج تضايقني.

✍️ get on one's nerves امثلة على | get on one's nerves معنى كلمة | get on one's nerves جمل على

  • مثال: His constant complaining gets on my nerves.
    ترجمة: شكواه المستمرة تضايقني.
  • مثال: The loud music next door gets on my nerves.
    ترجمة: الموسيقى العالية بجواري تضايقني.
  • مثال: Her habit of tapping her fingers on the table really gets on my nerves.
    ترجمة: عادتها في الضرب بأصابعها على الطاولة حقًا تضايقني.
  • مثال: The way he chews his food loudly gets on my nerves.
    ترجمة: الطريقة التي يمضغ بها الطعام بصوت عالي يضايقني.
  • مثال: His constant interruptions during meetings get on my nerves.
    ترجمة: انقطاعاته المستمرة أثناء الاجتماعات تضايقني.

🔗 العبارات المرتبطة بـ "get on one's nerves"

  • عبارة: drive someone crazy
    مثال: The noise from the construction site is driving me crazy.
    ترجمة: الضوضاء من موقع البناء تجعلني مجنون.
  • عبارة: irritate someone
    مثال: His constant teasing irritates me.
    ترجمة: مضايقته المستمرة تضايقني.
  • عبارة: annoy someone
    مثال: The loudspeaker announcements at the station annoy me.
    ترجمة: إعلانات السكيتش العالية عند المحطة تضايقني.

📚 قصة مرتبطة بالعبارة "get on one's nerves"

القصة باللغة الإنجليزية:

Once upon a time, there was a man named John who lived in a small apartment. His neighbor, Sarah, had a habit of playing the drums late into the night. This constant noise got on John's nerves, making it difficult for him to sleep. One day, John decided to confront Sarah about the issue. Surprisingly, Sarah was very understanding and promised to practice during the day only. From that day on, John could finally get a good night's sleep, and they even became good friends.

القصة باللغة الإسبانية:

كان ذات مرة رجل يدعى جون يعيش في شقة صغيرة. جارته، سارة، كان لديها عادة بالعزف على الطبول حتى وقت متأخر من الليل. هذا الضوضاء المستمرة أضايقت جون، مما جعل من الصعب عليه النوم. في يوم من الأيام، قرر جون مواجهة سارة بشأن المشكلة. بشكل مدهش، كانت سارة متفهمة جدًا ووعدت بالتدرب فقط خلال النهار. من ذلك اليوم فصاعدًا، استطاع جون أخيرًا الحصول على ليلة نوم جيدة، وحتى أصبحوا أصدقاء جيدين.

📌العبارات المتعلقة بـ get on one's nerves

عبارة معنى العبارة
get on sb.'s nerves يعني هذا العبارة أن شخصًا ما يسبب الإزعاج أو الضيق لشخص آخر بشكل مستمر. يمكن أن يكون هذا بسبب سلوكهم أو طريقة تحدثهم أو أي شيء آخر يجعل الشخص الآخر يشعر بالضيق.
get on sb.s nerves يعني هذا التعبير أن شخصًا ما يصبح مزعجًا أو مزعجًا لشخص آخر بشكل كبير، مما يجعلهم يشعرون بالإحباط أو الغضب. غالبًا ما يستخدم هذا التعبير عندما يتصرف شخص ما بطريقة تتعارض مع تفضيلات الشخص الآخر أو تؤثر سلبًا على حالته المزاجية.
lose one's nerves يعني هذا التعبير أن شخصًا ما يصبح متوترًا أو مرتبكًا بشكل كبير، غالبًا في موقف صعب أو عصيب، مما يجعله غير قادر على التفكير بوضوح أو التصرف بطريقة منطقية.
get on يشير هذا التعبير إلى الانطلاق أو البدء في السفر على شيء ما، عادة ما يكون ذلك الشيء هو وسيلة نقل مثل الحافلة أو القطار. كما يمكن أن يستخدم للإشارة إلى التوافق أو العلاقات الجيدة بين شخصين أو أكثر.
by all nerves هذا العبارة غير متداولة أو معروفة جيدًا في اللغة الإنجليزية، ولكن يمكن تفسيرها على أنها التصرف بشكل قلق أو متوتر بشكل مفرط. قد يستخدم لوصف شخص يتصرف بشكل عفوي وغير متزن نتيجة للتوتر أو القلق.
get on to يستخدم هذا التعبير للإشارة إلى الانتقال إلى موضوع أو شخص آخر، عادة في سياق العمل أو الاتصالات، حيث يتم الانتقال من موضوع أو شخص إلى آخر.
get on with يعني التحايل أو التعامل مع شخص أو شيء بطريقة معينة، غالبًا ما يستخدم للإشارة إلى التقدم في العمل أو العلاقات الشخصية.
get one's hands on يعني الحصول على شيء ما بطريقة يمكن من خلالها التعامل معه أو استخدامه. غالبًا ما يستخدم للإشارة إلى الرغبة في الحصول على شيء نادر أو مفيد.

📝الجمل المتعلقة بـ get on one's nerves

الجمل